А.ГАДЖИЕВА
Всю неделю местная пресса муссирует сообщение о том, что скоро в Стокгольме состоится премьера программы “Иран балети”. Основу ее составляют произведения азербайджанских авторов – балет Кара Караева “Семь красавиц” и балет Акшина Ализаде “Бабек”.
Однако в программе не указаны имена азербайджанских композиторов, а перечисленные произведения выданы за дело рук фарсидских авторов. В связи с этим мы связались с Акшином Ализаде, который в настоящее время живет и работает в Турции. Акшин Ализаде: – Я работаю в Турции уже восемь лет. Из них пять лет преподаю в университете “Йузунджю ил”, веду также аспирантуру “Йуксяк мизан”. Словом, выпускаем профессионалов. Я очень доволен и мною довольны. Здесь же, в Турции, завершил работу над балетом “Путешествие на Кавказ”. Сейчас это произведение готовят к премьере в Азербайджанском театре оперы и балета. Обязательно приеду накануне приемьеры, чтобы контролировать постановку. Через две недели вылетаю в Баку.
– Каким образом ваши произведения выдаются за произведения фарсидского автора?
– Я читал в Интернете о том, что в Стокгольме выдают наши произведения за дело рук фарсидских композиторов. Дело в том, что год назад наши известные азербайджанские балетмейстеры Рафига Ахундова и Максуд Мамедов обратились ко мне с просьбой перестроить мой двухактный балет “Бабек” в одноактный для постановки в Стокгольме. При разговоре присутствовал и приехавший из Швеции продюсер и хореограф Киан Нима. Об этом балете он прочел в Интернете и, заинтересовавшись, решил поставить его в Швеции. Я согласился. Что было дальше, я не знаю. Общественность неправильно информирована об этом деле, если в Баку решили, что я дал согласие на то, чтобы мой балет выдывался за произведение фарсидских композиторов. Но разве ж такое может быть?! Я даже не знаю, как к этому относиться. Я профессионал, пишу музыку, в основном очень тяжелую…
– Вы оставляете впечатление человека, который оправдывается. На самом деле я вас ни в чем не обвиняю, лишь хочу разъяснить ситуацию…
– Я вам хочу сказать, что ничего не знаю. Еще раз говорю, что Рафига Ахундова и Максуд Мамедов получили мое согласие и на этом наш разговор закончился. Я знаю, что каждый год в Стокгольме проходят сезонные выступления иранской балетной труппы. Видимо, в рамках этих выступлений и покажут “Бабек”. И случайно авторство этого произведения приписали фарсам. Не думаю, что кто-то специально для этого старался.
– Вы, наверное, зарегистрировали это произведение за собой и имеете на него все авторские права. Не намерены предъявлять свои претензии Киану Нима?
– Это без меня должны делать. На самом деле, договариваясь с Максудом Мамедовым и Рафигой Ахундовой, я никакие документы не подписывал, у нас было устное соглашение. Поэтому я прекрасно понимаю, что мне никаких гонораров за авторство платить не будут. К тому же предъявлять претензии пока рано. Зрители этот балет пока еще не видели, идет только предварительная реклама премьеры, назначенной на начало октября… Я не понимаю, почему вдруг этим так заинтересовались?! Я 8 лет здесь, в Турции, живу и никто не интересуется, не спрашивает, по какой причине я приехал сюда!.. А теперь кто-то написал какую-то чушь и все сразу вспомнили обо мне, в стране творится что-то невероятное, скандал и прочее. Разве не должно быть стыдно всем за то, что я восемь лет в Турции?! Этого кто-нибудь когда-нибудь стеснялся?!
– А что именно вас натолкнуло на мысль об отъезде из Баку?
– Я не буду об этом говорить.
– ???
– Уехал, чтобы иметь возможность нормально писать музыку. И в Баку я писал, и в Турции пишу.
– В Баку у вас не было возможности писать музыку?
– Была возможность. Просто в тот период атмосфера в Азербайджане была тяжелой. И именно в тот момент меня пригласили в Турцию, дали класс. К тому же каждый год я несколько раз и надолго приезжаю в Баку. Только недавно я вернулся в Турцию после четырехмесячного отдыха в Баку. И каждый раз оповещаю нашего уважаемого президента о своем приезде и планах. Недавно он подписал письмо о том, чтобы мой новый балет был допушен к постановке в Азербайджанском театре оперы и балета. Он мне всегда помогает. А вы говорите о каких-то фарсах, персах, армянах!.. Вы меня правильно поняли? Я всего лишь разрешил им ставить в одном акте мой двухактный балет и больше ничего не знаю. И не собираюсь я оправдываться! Кто вам сказал, что я оправдываюсь?!
– И все-таки… Вы уехали из Баку, так как вам предложили большую зарплату, лучшие условия в Турции?
– Кто сказал о большой зарплате? Я в Баку возглавлял Союз композиторов Азербайджана, до этого был депутатом. Сейчас я устал. Мне нужно было развеяться и увидеть новые грани тюркского мира.
– Почему же вы тогда вы обвиняете Азербайджан?
– Но в Баку я бываю больше, чем в Турции, выступаю в прессе, по телевидению. Разве вы не видели? Но скажу вам честно, очень скоро я закруглюсь со своими делами в Турции и навсегда приеду в Баку.
– В Баку обстановка стала лучше для вас?
– В Баку для меня всегда обстановка была нормальной.
– В таком случае я вас не понимаю. Мне кажется, вы сами же себя опровергаете.
– Ни в коем случае. Вы меня просто обижаете! Просто в Турции мне было спокойнее работать.
– Вам кто-то мешал в Баку?
– …Нет, никто мне не мешал. Ну почему вы выискиваете то, чего нет? Я пишу тяжелую музыку и очень важно, чтобы я был в спокойной обстановке. Я писал свой последний балет около 10 лет и решил, что для его написания мне лучше побыть в Турции. Теперь я завершил работу над этим балетом и возвращаюсь на родину. Композитор всегда ищет те места, где ему удобно работать. Бетховен, например, работал и творил в самых разных точках мира.
– Вы хотите сказать, что Турция вас больше вдохновляла в процессе написания этого балета?
– Да. Уже есть задумка и следующего балета. Но об этом я расскажу вам по приезде в Баку через две недели. А сейчас я устал от тяжелой работы.
Из архивов газеты ЭХО, 2002 год