С.АЛИЕВА
Согласно указу президента страны, пресса, выходящая на азербайджанском языке, вот уже месяц, как радует своих читателей изданиями на латинской графике. За это время наверняка успели привыкнуть к “трудным” буквам как издатели печатной продукции, так и потребители. Кроме того, несмотря на пессимистические прогнозы о неминуемом крахе и кризисе многих газет, ситуация оказалась не такой уж страшной.
Наверное, определенную роль тут сыграл и тот факт, что нововведение пришлось на лето, когда во всех сферах жизни наблюдается застой и тиражи газет так или иначе падают.
Тем не менее было бы интересно узнать, как прошел месяц перехода на латинскую графику у тех, кто непосредственно занят газетным делом. По словам и.о. главного редактора газеты “Ени Мусават” Габиля Аббасоглу, переход на латиницу принес некоторые убытки, но они оказались намного меньше, чем ожидалось и прогнозировалось.
Более того, считает Г.Аббасоглу, если удастся продержаться на августовских темпах и дальше, то “Ени Мусават” не будет грозить кризис. Возможно, тут сыграли свою роль популярность данного издания, а также налаженный механизм. “Мы всегда стараемся быть как можно ближе к читателям”, – говорит представитель “Ени Мусават”.
Менее болезненным переход на латиницу оказался и для “525-чи газет”. По словам главного редактора этой газеты Рашада Меджида, в начале месяца ожидался резкий спад, для чего предусмотрительно даже уменьшили тираж. Но уже 2 – 3 августа фирмы-распространители попросили немного увеличить его.
Хотя, как говорит Р.Меджид, из разговоров с читателями выясняется, что они испытывают некоторые трудности, особенно при чтении больших статей. Как считает главный редактор “525-чи газет”, ситуация окончательно нормализуется к концу октября – началу ноября. Большие надежды Р.Меджид возлагает на студентов и некоторую часть тюркоязычного населения.
Не отметил каких-либо резких перемен и Шахин Рзаев, менеджер фирмы по распространению печатных изданий “Гая”. По его мнению, за месяц люди стали привыкать к латинской графике. Отмечая особенности перехода на латиницу, Ш.Рзаев заявил, что некоторые издания даже выиграли от этого и лишний раз доказали свою конкурентоспособность.
К таким изданиям можно отнести прежде всего “Ени Мусават”, а также газету “Шарг” и “525-чи газет”. Кстати, тираж “Ени Мусават” уменьшился лишь на 50 экземпляров по сравнению с тем временем, когда газета печаталась кириллицей.
А некоторые газеты, которые пользовались спросом у малограмотных слоев населения, попросту приказали долго жить. Что касается государственных изданий, то их тираж остался неизменным. Большую роль в этом сыграло то, что них публикуются официальные хроника, а также различные законы, указы, распоряжения и т.д.
Шахин Рзаев также отметил, что переход на латиницу отразился и на русскоязычных изданиях, тираж которых немного увеличился.
Из архивов газеты ЭХО, 2001 год